close
مجتمع فنی تهران
First Battle (درس نوزدهم - سطح Beginner)

خرید Effortless English

آموزش زبان انگلیسی بدون کوشش Effortless English
روش آموزشی Effortless English با تکیه بر بهترین تحقیقات انجام شده در دنیا توسط متخصصین این رشته Dr. Stephen Krashen, Dr. James Asher, Dr. J. Marvin Brown, Dr. Ashley Hastings, Dr. Brenda Murphy, David Long and Blaine Ray بنیان نهاده شده است.تحقیقات انجام شده کاملا واضح و روشن هستند .دانشجویانی که از این روش استفاده کرده اند در صحبت کردن انگلیسی بسیار بهتر از کسانی هستند که از کتاب های راهنما و گرامر معمولی استفاده کرده بودند.در هر کشوری و در هر شرایطی که این روش بکار گرفته شده ، دانش آموختگان این روش برتر از کسانی بودند که از روش های قدیمی استفاده می کردند.

قیمت : 13.900 تومان

توضیحات محصول

First Battle (درس نوزدهم - سطح Beginner)
دوشنبه 04 بهمن 1395 ساعت 23:44 | بازدید : 993 | نویسنده : mehrdad | ( نظرات )

می خواهید از صفر شروع کنید؟ پس به لینک روبرو مراجعه کنیدلینک های دانلود Effortless English

درس نوزدهم سطح Beginner از LEVEL 3 مجموعه آموزشی Effortless English . داستان این درس در مورد جنگ های قرون وسطایی است . جنگ هایی که با اسب و زره با شمشیر و سپر یا به اصطلاح با سلاح های سرد بوده است .

 

 First Battle (درس نوزدهم - سطح Beginner)

 

متن داستان + ترجمه اختصاصی + فایل صوتی داستان + فایل صوتی اصطلاحات داستان + فایل صوتی پرسش و پاسخ + متن سوالات داستان  در ادامه مطلب
 
توجه :
از طریق ستون سمت چپ سایت در خبرنامه عضو شوید تا درس های جدید مکالمه انگلیسی effortless english  به ایمیل شما ارسال شود. هم چنین می توانید در کانال تلگرام یا پیج اینستاگرام عضو شوید .


 

First Battle
جنگ اول



A howl from the opposing army..... swords thudded against shields... thunder beat in unison. Hearts pounded. I gripped my sword... and braced the shield against my shoulder. Giddy tendrils raced through my gut and chest....... a wild grin broke upon my face. I began to bounce.... knees spring-like.....standing on toes. A racehorse in the gate.



یک فریاد در مقابل ارتش مخالف ....شمشیرها بر سپرها ضربه زدند .... غرش ضربه با هماهنگی . قلب ها می تپید . من شمشیرم را محکم گرفته بودم .... و سپرم را در مقابل شانه ام محکم گرفته بودم . خطوط عصبی سراسر بدنم را احاطه کردند ....پوزخند وحشی بر چهره من را شکست . من شروع به گزافه گویی کردم ... زانو بهار-مانند ... ایستاده روی انگشتان . اسب مسابقه در دروازه .





A wild shout went up to my left..... I turned to see a wiry warrior clad in sparkling scale and a green cape..... carrying a coffin shaped shield. He strode the front of our lines, turned to our enemies and threw insults against them, “Cowardly vermin of Trimaris, prepare to die”... he shook his sword and our
army let out a cackling howl. Goose bumps spread across arms and belly..... I thudded the butt of my (rattan) sword on the inside of the shield.... our lines advanced.



یک فریاد طوفانی از طرف چپ من بالا گرفت ... من تبدیل شدم به یک مبارز پرطاقت ملبس به زره پولک دار و شنل سبز رنگ .... به دوش گرفتن یک سپر تابوت شکل . او در جلوی خطوط ما قدم زد ، به سمت دشمن ما چرخید و علیه آن ها اهانت کرد ، " حشرات موذی تریماریس ، آماده برای مردن" ... او شمشیرش را تکان داد و به ارتش ما اجازه یک خنده با فریاد بلند داد . ضربه روی پوست دست ها و شکم در اثر ضربات سخت گسترش پیدا کرد ...شمشیر (چوب دستی) من در داخل سپر ضربه می زد ... خطوط ما پیشرفت کرد .




The enemy continued drumming their shields, and likewise strode forward. Full of adrenaline, eyes wide with awe, muscles tense as steel....... I approached my first battle... almost forgetting that none of this was “real”. No one would die. No one would kill.



دشمن ضربه زدن با سپرهایشان را ادامه داد و هم چنین به جلو گام برمی داشت . سرشار از آدرنالین ، چشم ها با ابهت گشاد شد ، ماهیچه ها سفت مانند فولاد ... من با اولین نبردم روبرو شدم ... تقریبا فراموش شد که هیچ کدام از این ها واقعی نیستند . هیچ کس نخواهد مرد . هیچ کس نخواهد کشت .




This was my introduction to the SCA, or the “Society for Creative Anachronism”. The SCA is a collection of oddballs who dress in medieval clothing, strap on armor, and beat each other with wooden swords. They also dance, sing, and create works of art. The group is a collection of outlandish creatives, hyper-intelligent geeks, talented artists, hammish performers, history buffs, academics, poets, social misfits, and folks who simply refuse to succumb to the drudgery of being “normal”. I was a member for nearly ten years.... and loved every minute.



این مقدمه ی من بر اس سی ای بود ، یا "انجمن خالق چیزهایی که به همان دوره زمانی تعلق ندارد" اس سی ای یک مجموعه ای از آدم های عجیب هستند که لباس های قرون وسطایی پوشیده ، بند در زره لباس، و به یکدیگر با شمشیرهای چوبی ضربه می زنند . آن ها هم چنین می رقصند ، آواز می خوانند و کارهای هنری خلق می کنند . گروه مجموعه ای از خالق های عجیب و غریب ، آدم های فوق العاده باهوش ، هنرمندان با استعداد ، سازندگان(بازیگران ) چشمگیر ، خوره های تاریخ ، طرفداران افلاطون ، شاعران ، ناهماهنگ های اجتماع  و گروهی که به سادگی از تسلیم شدن برای خرحمالی ، برای عادی بودن ، سرباز می زنند . من برای نزدیک ده سال یک عضو بودم ... و هر دقیقه را دوست داشتم .




The heart of the SCA is the weekend “event”..... an affair that revolves around a number of semi-historic activities, usually held at a state park. Typically, a battle or tournament is the centerpiece of the “event”. My first battle was small by today’s standards..... each army had only 100 people. The group now hosts battles which involve thousands of participants... the largest is held annually in Pennsylvania, in August, and is known as the “Pennsics War”. As the Pennsics example implies, SCA groups and events are spread throughout the United States. In fact, the group is growing internationally, especially in Europe. There are also groups in Japan and Korea.



قلب اس سی ای آخر هفته "رویداد" است ... یک رویداد که متمرکز بر تعدادی فعالیت های نیمه تاریخی است ، معمولا در پارک دولت برگزار می شود . به طور معمول یک نبرد یا مسابقه مرکز واقعه است . اولین نبرد من با استانداردهای امروزی کوچک بود .... هر ارتش تنها 100 نفر داشت . اکنون گروه میزبانی می کند نبردها را با هزاران شرکت کننده ... بزرگترین سالانه در ماه اوت ، در پنسیلوانیا برگزار می شود و به عنوان جنگ پنسیک شناخته شده است . به عنوان مثال پنسیک دلالت می کند ، گروه اس سیای و رویدادها در سراسر ایالت متحده گسترش یافته است . در واقع ، گروه در سطح بین المللی در حال رشد است ، مخصوصا در اروپا . هم چنین گروه در ژاپن و کره وجود دارد .



The SCA divides the US, and the world, into a patchwork of regional organizations, called “kingdoms”. Georgia, for example, is part of the “Kingdom of Meridies”, which also includes Alabama, Tennessee, and Mississippi. North and South Carolina are the “Kingdom of Atlantia”. California is in the “West Kingdom”. Each Kingdom is further divided into local groups, called Baronies or Shires.



اس سی ای تقسیم می کند ایالات متحده و جهان را به مجموعه ی درهم از سازمان های منطقه ای که قلمرو پادشاهی نامیده می شود . برای مثال گرجستان بخشی از قلمرو پادشاهی مریدیس است ، که شامل آلاباما ، تنسی و می سی سی پی است . کارولینای شمالی و جنوبی قلمرو پادشاهی آتلانتیا هستند . کالیفرنیا در جنوب قلمرو پادشاهی است . هر قلمرو پادشاهی مجددا به گروه های محلی تقسیم شدند که ملک یا ایالت نامیده می شدند .



The function of local groups is to host events, welcome newcomers, and teach medieval skills. Skills include arts such as calligraphy, jewelry making, woodworking, and costuming; craft arts such as armoring & blacksmithing; performing arts such as medieval dancing and singing; and martial arts such as hand-tohand fighting and archery. Most groups host a weekly business meeting and various “guild meetings” to practice these arts.


عملکرد گروه های محلی میزبان رویدادها ، خوش آمدگویی تازه واردها ، و آموزش مهارت های قرون وسطایی است . مهارت هایی شامل هنرها مانند خوشنویسی ، ساخت جواهرات ، نجاری و پوششی ؛ هنر صنایع دستی مانند زرهی ، آهنگری ؛ هنرهای نمایشی مانند رقص قرون وسطایی و آوازخوانی ؛ و هنرهای رزمی مانند جنگ دست در دست و تیراندازی با کمان . اکثر گروه ها یک جلسه تجاری هفتگی و تعدادی جلسات گروه تجاری را میزبانی می کنند تا این هنرها را تمرین کنند.



Since I joined, the organization has expanded tremendously and is now a fullfledged counter society: with its own government (a monarchy- with rulers chosen by combat), its own economy (some members make a full-time living selling their arts), and its own social system (a system of titles, clans, knights, and nobles). Every member of the SCA develops an alternate persona: a medieval character they become during events.



از زمانی که من ملحق شدم ، سازمان به طور فوق العاده ای گسرش یافت و الان یک جامعه جایگزین شده است . با دولت خودش ( یک رژیم سلطنتی - با قوانین منتخب شده با نبرد) ، با اقتصاد خودش ( برخی اعضا تمام وقتشان را به فروختن هنرهایشان مشغول هستند ) ، و با نظام اجتماعی خودش (نظامی از عناوین ، قبایل ، شوالیه ها و اشراف ) . هر عضو از اس سی ای یک شخصیت جایگزین ایجاد می کند : آن ها یک شخصیت قرون وسطایی در طول وقایع می شوند .




The combined effects are stunning. At times, I felt I’d been transported back in time. My first SCA battle produced all the nerves, all the excitement, all the intensity of entering a “real” battle: pounding heart and manic energy and fear of being “killed”.



اثرات ترکیبی شگفت آور هستند . در آن زمان ، من احساس کردم  در زمان به عقب برگشته ام .  اولین چنگ اس سی ای من ایجاد کرد تمام احساس عصبانیت ، تمام هیجانات ، تمام شدت وارد شدن به جنگ واقعی : کوبیدن قلب و انرژی فوق العاده و ترس از کشته شدن .
 

For some, the SCA is an exercise in living history. Many members are meticulous researchers- accomplished experts in a chosen discipline of history. Others join the group for its unique social characteristics-- its embracement of eccentricity.... its community and camaraderie. But for me, the SCA was an act of jubuliant defiance: an enthusiastic refusal to surrender to tedium.


برای بعضی اس سی ای یک تمرین در تاریخ زنده است . اکثر اعضا پژوهشگران وسواسی هستند - کارشناسان موفق در انتخاب یک رشته تاریخی . بقیه به گروه می پیوندند برای شخصیت های منحصر اجتماعی --- این قبول بی ضرر بودن است ... این اجتماع و رفاقت است . اما برای من ، اس سی ای یک هنر از نافرمانی خیلی شاد بود : یک امتناع با اشتیاق برای تسلیم شدن در برابر یکنواختی .



I did not, and do not, want to abandon the creative flow of childhood. I am convinced that play.... fantasy and creativity for its own sake... is a deep and profound human need; one we, as adults, must nurture and maintain. Play is not an escape.... it is a celebration. Play is the essence of creativity.



من نخواستم و نمی خواهم که جریان خلاق را از دوران کودکی ترک کنم . من متقاعد شدم که آن بازی ... فانتزی و خلاقیت برای خوشگذارنی ... یک نیاز عمیق و ژرف انسانی است ؛ یکی از ما به عنوان بزرگسالان ، باید پروش دهد و حفظ کند . بازی یک گریز نیست ... یک تجلیل و جشن است . بازی بخش مرکزی خلاقیت است .



We, as adults-- for the sake of our happiness and our souls, should re-discover it.


ما ، به عنوان بزرگسالان --- برای شادی خود و روانمان ، باید آن را دوباره کشف کنیم .



 


 

 

لینک  دانلود با کیفیت عالی 47 مگابایت

دانلود از سرور قدرتمند پیکوفایل

 


 

متن سوال های درس First Battle  (این سوال ها از فایل صوتی استخراج شده است)



موضوعات مرتبط: Effortless English , Beginner - مقدماتي ,

|
امتیاز مطلب : 5
|
تعداد امتیازدهندگان : 2
|
مجموع امتیاز : 10


مطالب مرتبط با این پست










می توانید دیدگاه خود را بنویسید

نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B /:) :S
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
کد امنیتی

 
خبرنامه

با عضویت در خبرنامه جدیدترین درس های کلوب زبان انگلیسی را در ایمیل خود دریافت کنید .

ایمیلتان را ثبت کنید تا لینک فعال سازی به ایمیل شما ارسال شود

Delivered by FeedBurner

توجه بعد از زدن کلید ثبت ایمیل ، کد تصویری نمایش داده شده را وارد نمایید


کانال کلوب زبان انگلیسی در تلگرام

پیج کلوب آموزش زبان انگلیسی در اینستاگرام

دیگر موارد
آمار وب سایت

آمار مطالب

:: کل مطالب : 22
:: کل نظرات : 81

آمار کاربران

:: افراد آنلاین : 2
:: تعداد اعضا : 1768

کاربران آنلاین


آمار بازدید

:: بازدید امروز : 171
:: باردید دیروز : 221
:: بازدید هفته : 1,019
:: بازدید ماه : 4,623
:: بازدید سال : 73,716
:: بازدید کلی : 206,565